Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
Retour

Langue et littérature coréennes

Langue et littérature coréennes

Ecrit le
06 Décembre 2010

Par Anthony Diaz
          Hier connue pour son actualité politique, et notamment pour son affrontement Nord-Sud, lequel fait toujours parler, la Corée est aujourd'hui reconnue pour son actualité artistique, et plus spécifiquement pour son cinéma et sa littérature. Depuis peu naît en France un véritable petit engouement pour l'histoire, les arts et la langue de ce territoire grand comme la France (nous ne nous intéressons ici qu'à la Corée du Sud). 

          En littérature, nous devons aux éditions Philippe Picquier et Zulma la publication de plusieurs grands textes anciens et contemporains de la littérature coréenne. Parmi les grands classiques figure Le chant de la fidèle Chunyang, histoire d'amour compliquée dans laquelle une jeune femme en province refuse de céder aux avances d'un haut fonctionnaire pour rester fidèle à son bien aimé parti à la capitale passer les concours mandarinaux. Cette thématique de la séparation amoureuse lors des examens impériaux, diversement exploitée, est une constante des littératures chinoise et coréenne. 

          Hwang Sok-yong est, sinon le plus grand nom de la littérature moderne et contemporaine coréenne, au moins le plus connu en France. Plusieurs de ses écrits, souvent autobiographiques, sont traduits en langue française. Dans ses livres, l'auteur nous fait part de ses expériences, mais aussi de ses douleurs et de ses terreurs, résultats de plusieurs années passées au front, en exil ou en prison. Parmi ses plus beaux textes figurent Sur la route de Sampo, Le vieux jardin, L'invité, et plus récemment Shim Chong : fille vendue. Pour une écriture plus tendre, plus féminine, il y a Eun Hee-kyung, auteur notamment du Cadeau de l'oiseau et de Les boîtes de ma femme. On lira enfin avec bonheur le Régime végétarien du grand Lee Je-ha. A côté du roman, moins connu mais tout aussi passionnant, figure le théâtre coréen, dans lequel on entrera avec profit par l'Anthologie du théâtre coréen contemporain présentée ci-dessous, laquelle présente trois pièces abordant respectivement un terme contemporain, un thème classique et un thème atemporel ! 

A lire

- MAURUS Patrick, Histoire de la littérature coréenne, Paris, éd. Ellipses, 2005.
- Le chant de la fidèle Chunhyang, Paris, éd. Zulma, 2008.
- HWANG Sok-yong, Le Vieux Jardin, Paris, éd. Zulma, 2005.
- HWANG Sok-yong, Sur la route de Sampo, Paris, éd. Zulma, 2004 (réed.).
- HWANG Sok-yong, Shim Chong : fille vendue, Paris, éd. Zulma, 2010.
- HWANG Sok-yong, Monsieur Han, Paris, éd. Zulma, 2010 (réed.).
- HWANG Sok-yong, L'invité, Paris, éd. Seuil, coll. Points, 2004.
- EUN Hee-kyung, Le Cadeau de l'oiseau, Paris, éd. Kailash, 2002.
- EUN Hee-kyung, Les boîtes de ma femme, Paris, éd. Zulma, 2009.
- LEE Je-ha, Régime végétarien, Paris, éd. Zulma, 2005.
- Théâtre coréen contemporain : anthologie, Paris, éd. Imago, 2006.
- HWANG Sok-yong 황석경, Kangnam mong 강남몽, Seoul, éd. Changbi, 2010.

          Cet engouement pour la Corée, sa littérature, sa culture et ses arts, pousse de plus de plus de curieux et de passionnés à apprendre la langue coréenne. Nous possédons en librairie différents manuels pour les satisfaire, tant en langue française qu'anglaise, ainsi que des dictionnaires français-coréen, coréen-français et des dictionnaires coréens de hanja (caractères chinois). Pour commencer le coréen à partir du français, rien de tel que J'aime le coréen. Pour aller plus loin dans la langue, la série de manuels de l'université d'Hawaii nous semble être la meilleur solution (Integrated Korean). Cette série est composée de 5 niveaux, de débutant à avancé (16 leçons dans chaque niveau). Chaque niveau comprend 2 manuels et 2 cahiers d'exercices (vendus séparément), et les enregistrements sont disponibles gratuitement sur le site de l'éditeur. Chaque leçon comporte dialogues et narration, grammaire et vocabulaire, point de culture et exercices. Davantage d'exercices sont disponibles sur le cahier d'exercice vendu séparément. Pour les étudiants de l'INALCO et de Paris VII-Denis Diderot, nous disposons aussi des manuels utilisés en classe, savoir respectivement ceux de l'université de Yonsei et de l'université de Séoul. Les manuels de L'université de Séoul sont à déconseiller pour les autodidactes, au contraire de ceux de l'université de Yonsei, bilingues coréen-anglais, avec explications grammaticales en anglais (très coloré, plaisant à lire, et vendu avec deux CD). La série de manuels de l'université de Yonsei comprend 6 niveaux, du niveau débutant à avancé. D'autres manuels existent (nous consulter), ainsi que différents matériaux de langue comme des dictionnaires illustrés.

A conseiller

Manuels :
- J'aime le coréen, Paris, éd. Shinasa Publishing, 2007.

- Integrated Korean, Honolulu, éd. University of Hawaii Press. 
Beginning 1 (textbook, workbook)
Beginning 2 (textbook, workbook)
Intermediate 1 (textbook, workbook)
Intermediate 2 (textbook, workbook)
Advanced Intermediate 2 (textbook, workbook)
Advanced Intermediate 2 (textbook, workbook)
Advanced 1 (textbook, workbook)
Advanced 2 (textbook, workbook)
High Advanced 1 (textbook, workbook)
High Advanced 2 (textbook, workbook)

- Yonsei Korean 연세한국어, Séoul, éd. Yonsei University Press.
Niveaux 1, 2, 3, 4, 5, 6.

- Korean 한국어, Séoul, éd. Seoul University Press.
Niveaux 1, 2, 3, 4, 5, 6.

Dictionnaires coréen-français / français-coréen :
- Dictionnaire français-coréen Esprit (에스프리 불한사전), Séoul, éd. Samhwa, 2010.
- Nouveau dictionnaire coréen-français (새 한불 사전), Séoul, éd. HUFS, 2008.

Dictionnaire coréen de caractères chinois :
- Hyeondae hwalyong Okp'yeon 현대활용옥편, Séoul, éd. Tusan tong'a, 2010 (4e éd.).

Dictionnaires visuels :
- Visual Dictionary (korean-english-chinese), Beijing, éd. Waiyu jiaoxue, 2007.
- Korean Photo Dictionary, Koyang, éd. Maheum koa maheumn, 2010.


         Le coréen offre le bonheur d'être une langue alphabétique. Aussi, rien de plus simple que de se plonger dans les textes coréens pour s'entraîner à lire, enrichir son vocabulaire et développer des automatismes. Outre les romans que nous possédons en magasin, on trouvera ci-dessous un choix de premières lectures et de livres pour enfants et adolescents.

A lire

Bandes-dessinées (en coréen) :
- Tintin : Le lotus bleu
- Tintin au Tibet
- Tintin : Vol 714
- Tintin : L'île noire
- Astérix chez les Bretons
- Astérix : Les lauriers de César
21 seki Meonnara iusnara : France (21 세기 먼나라 이웃나라 2 – 프랑스)

Manhwa/manga (en coréen) :
Naruto 나루토, vol. 1, 2 et 3 dispo.
One piece 원피스, vol. 1 et 2 dispo.
Nana 나나, vol. 1et 2 dispo.

Premières lectures en coréen :
Ilki toseokwan 일기 도서관 (réception en janvier)
Oship beon eun neomu hae 오십번은 너무해 (réception en janvier)
- Nabi ya nabi ya 나비야 나비야
Madangeul na'on t'alk 마당을 나온 탉
- Eorin wangja 어린 왕자 (Le Petit Prince)

Tous les titres mentionnés sont en ligne, dans les sous-rayons « langue » et « littérature » du rayon « Corée », dans l'univers « Asie ».

N.B. Des nouveautés sont parues depuis l'écriture de ce dossier, notamment en langue, qui mériteraient d'être mentionnées dans ce dossier, lequel sera retravaillé prochainement.

Bibliographie