Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
Contes Choisis: Le texte des mille caracteres (bilingue)中国蒙学经典故事丛书:《千字文》

Contes Choisis: Le texte des mille caracteres (bilingue)

中国蒙学经典故事丛书:《千字文》

Livre bilingue chinois-français

Auteur

JIANG Xiaodong - 姜晓东


Editeur

SINOLINGUA

28,00 €

En stock Ajouter au panier

Paru le : 01 Janvier 2013
Pages : 176
EAN 13 : 9787513804028

Résumé
Cette collection de Contes choisis publiés par l'éditeur chinois Sino Lingua vous propose des textes en chinois avec la traduction en français en vis-à-vis. Ces histoires ont été rédigées à partir des textes classiques connus de tous en Chine : le Qian zi wen 千字文 [Texte des mille caractères], le You xue qiong lin 幼学琼林 [La quintessence des connaissances enfantines], le Bai jia xing 百家姓 [Les noms des cent familles] et le San zi jing 三字经 [Classique des Trois Caractères].

Le texte des mille caractères

Ce texte a été écrit dans la Dynastie des Liang. Avec ses 1000 caractères au total, l'ouvrage est regroupé en 250 phrases à 4 caractères, d'où son appellation "Le texte des mille caractères".

Le présent livre vise à raconter, d'une façon concise et intéressante, de contes très répandus et bien choisis de l'ouvrage "Le texte des milles caractères".

Souverain Xiangong des Jin regnait sur le Royaume des Jina l'epoque des Printemps et Automnes. Apres son accession autr6ne, il annexa quelques petits Etats vassaux et ainsi agrandit son royaume. Non content de cela, il voulut étendre encore sa sphère d'influence.

Au sud du Royaume des Jin, se trouvaient deux petits Etats des Yu et des Guo ; ils entretenaient depuis toujours des liens de bon voisinage avec l'Etat des Jin. Souverain Xiangong des Jin désira les intégrer a son royaume. Prétextant avoir été offensé par l'Etat des Guo, il lança une expédition punitive pour venger son honneur. Mais pour attaquer l'Etat des Guo, il fallait passer par le territoire des Yu. Pour résoudre ce problème, un ministre qui s'appelait Xun Xi, conseilla d'offrir un pot-de-vinau souverain des Yu. Connu pour sa cupidité et par ailleurs sans grande ambition, il serait certainement facile de lui acheter le droit de passage.



编辑推荐

《中国蒙学经典故事丛书:<千字文>故事(汉法对照)》不仅适合儿童和青少年,也适合广大对中国文化感兴趣、初步接触中国历史文化的读者。

文摘

虞国的大臣宫之奇阻止国君说:“虢国是我们虞国的屏障,虢国灭亡了,虞国也不能长久。上次借路给晋国就已经不对了,怎么能第二次这样做呢?我们和虢国的关系,就如同嘴唇和牙齿一样,是相互依存的;失去了嘴唇,牙齿就会觉得寒冷。”虞国国君辩解说:“晋国只是想攻打虢国,不会谋害虞国。”宫之奇说:“晋国可以灭掉虢国,怎么还会爱惜虞国呢?”虞国国君又辩解说:“我献给神的祭品又丰盛又干净,神一定会帮助我。”宫之奇劝他说:“鬼神只会帮助那些德行高尚的人。”但国君完全听不进去,到底还是答应了晋国借路的要求。

宫之奇见国君如此愚昧,就偷偷带着他的家族离开了虞国,并说:“看来我们虞国没有机会再举行年终时候的祭祀了,这一次它就会灭亡,晋国用不着再次发兵。”
晋国大举进攻虢国,虢国终于灭亡,虢国国君逃到周王那儿去了。晋军从虢国回来时驻扎在虞国,虞国毫无防备,晋军乘机发动袭击。结果正如宫之奇所判断的那样,虞国国君被俘,虞国也灭亡了。晋国收回了他们当初送给虞国国君的玉璧和良马,虞国国君失去了一切,落得两手空空。
吞并了虢、虞两国之后,晋国的疆域延伸到了黄河南岸地区,为他们争夺中原霸主的地位奠定了基础。

> Voir tous les titres Dans la série Contes Choisis


> Voir tous les titres Dans notre sélection Autour de la culture chinoise