Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
De la traduction du français en chinois法汉翻译新教程Fahan fanyi xinjiaocheng

De la traduction du français en chinois

法汉翻译新教程

Fahan fanyi xinjiaocheng

Auteur

LUO Shunjiang - 罗顺江

Collectif

MA Yanhua - 马彦华


Editeur

BEIJING DAXUE CHUBAN SHE - ??????? - 北京大学出版社

22,00 €

En stock Ajouter au panier

Paru le : 01 Avril 2008
Pages : 349
EAN 13 : 9787301122181

Résumé
Initialement destiné aux étudiants chinois préparant les concours de traducteur français-chinois, cet ouvrage aborde la théorie de la traduction littéraire et propose beaucoup d'exemples d'extraits d'œuvres françaises traduites en chinois.

《普通高等教育"十一五"国家级规划教材•法汉翻译新教程》是《汉法翻译教程》(北京大学出版社,2006)的姊妹篇,以单元形式写成,共有九个章节,内容涉及面较广。有翻译研究的概论、历史、发展以及现状(第一章);理论与技巧(第二章至第五章);翻译与修辞(第六章);翻译争执与观点(第七章);审美与逻辑(第八章);诗歌、科技和新闻体裁的翻译(第九章)。本教程以理论为纲,以讲解评析译例为辅,运用译例有目的、有针对地解析翻译理论与技巧。配有练习和参考答案。

目录

第一章 绪论
1.1 何谓翻译?
1.2 翻译史简述
1.3 翻译目的
1.4 翻译单位
1.5 翻译标准
1.6 翻译教学
1.7 翻译主体
1.8 法汉语言特点
1.9 翻译的过程
1.10 小结
1.11 思考与实践

第二章 词语与词义
2.1 名词
2.3 限定词
2.4 代词
2.5 思考与实践

第三章 词语与语境
3.1 词义与增删
3.2 语境与词义

第四章 句子成分转换
4.1 主语
4.2 谓语
4.3 宾语
4.4 形容语
4.5 状语
4.6 思考与实践

第五章 句子结构转换
5.1 结构重组
5.2 句序调整
5.3 顺势断句
5.4 小结
5.5 思考与实践


第六章 修辞与翻译
6.1 语言的内容美
6.2 语言的形式美

第七章 仁智之争

7.2 自由翻译
7.3 孰优孰劣
7.4 可译与不可译

第八章 逻辑与审美
8.1 逻辑与翻译
8.2 审美与翻译

第九章 篇章与翻译
9.1 文学之诗歌文本翻译
9.2 科技文本翻译
9.3 新闻文本翻译
9.4 思考与实践



> Voir tous les titres Dans notre sélection Outils pour la traduction

> Voir tous les titres Dans notre sélection Préparation du bac, du HSK et autres concours