Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
Getting around in China行在中国

Getting around in China

行在中国

(chinois simplifié avec pinyin)

Auteur

LI Luxing - 李禄兴


Editeur

Sinolingua - 华语教学

7,00 €

Indisponible pour le moment Quand ce titre sera-t-il disponible ?

Paru le : 01 Janvier 2014
Pages : 69
EAN 13 : 9787513803434

Résumé
Une nouvelle série de titres proposant des histoires adaptées aux apprenants connaissant au moins 2500 mots de vocabulaire. Un cache est fourni pour masquer le pinyin au-dessus des caractères. Certains mots, au-delà du lexique de base, sont traduits en anglais dans le texte, ce qui rend la lecture fluide.

《当代中国微记录》以平民的视角、平实的语言和家长里短的故事性叙述,将当今中国的各个侧面展现在汉语学习者面前,汉语学习者可以边学汉语达到了解现实中国的目的。着重介绍中国的某一方面,例如:饮食、交通、家庭,等等。针对新HSK水平考试5级以上,尽可能将词汇量限定在2500—5000范围以内。超范围词汇在词后直接加英文注释,以方便学习者阅读和理解。

目录:

春运:漫漫回家路
公共交通:方便又实惠
飞机:飞入寻常百姓家
高速公路改变生活
中国进入高铁时代
公交一卡通:不仅仅是公交卡
让人堵心的堵车
长途车开到家门口
自驾游:随心而动
自行车的命运



Extrait

根据统计,每年春节期间,旅客的运送数量都达到两三亿人次。有外国记者说:“这是人类历史上最大规模的人口短期流动(flow)。”
春运一般从春节前10天开始,到春节后15天结束。在不到一个月的时间里,要运送这么多人,是其他国家都不可能遇到的情况。这对铁路、民航(civil aviation)、公路等部门都是很大的挑战。如何组织好这段时间的这输,保证旅客安全、及时、准时地到达目的地,是需要智慧(wisdom)和方法的。
火车是大多数人首选的交通工具。由于回家的人太多,火车票常常很难买,有的人为了买票要排一两个小时的队。为此,铁路部门采取了很多措施,缓解(to alleviate)这种情况。例如大学生是春运的一支主力军,火车站工作人员就提前20多天,到各个大学卖—票“凭学生证可以提前预订自己回家的火车票。这样所有的大学生车票问题就可以解决了,他们就不用专门到火车站去排队买票了,这个活动叫“送票上门。另一外,火车票还实行实名制。



> Voir tous les titres Dans notre sélection Regards furtifs sur la Chine contemporaine

> Voir tous les titres Dans notre sélection Lectures faciles en chinois avec pinyin