Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
Poems of Su Shi苏轼诗词

Poems of Su Shi

苏轼诗词

Bilingue chinois-anglais

Auteur

SU Shi / SU Dongpo - 苏轼 / 苏东坡

Traducteur

XU Yuanchong - XU Yuanchong - 许渊冲


Editeur

Haitun - 海豚出版社

9,00 €

Indisponible pour le moment Quand ce titre sera-t-il disponible ?

Paru le : 01 Janvier 2013
Pages : 82
EAN 13 : 9787511010674

Résumé
Sélection de poèmes de Su Dongpo (Su Shi).
Bilingue chinois-anglais.

编辑推荐

《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:苏轼诗词》编辑推荐:许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家,在国际翻译界享有崇高声誉,其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口,也为中文读者所深爱。本次结集采用汉英对照的方式,中文在前,英文在后,考虑古今读音之别,并有生僻难认字,中文部分皆加注音。封面、版式美观,极富古意。

许渊冲,北京大学教授,翻译家,是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。 1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。

目录

新城道上
李思训画长江绝岛图
题西林壁
纵笔
和子由渑池怀旧
别岁
戏赠张先
六月二十七日望湖楼醉书
饮湖上初晴雨后
百步洪
红梅
琴诗
南堂
海棠
赠刘景文
惠崇春江晚景
江城子
江城子
水调歌头
阳关曲
浣溪沙
永遇乐
南歌子
西江月
定风波
西江月
洞仙歌
念奴娇
临江仙
调笑令
水龙吟
卜算子
贺新郎
生查子
如梦令
蝶恋花
西江月
减字木兰花
点绛唇
浣溪沙
江城子
昭君怨
少年游
醉落魄
南乡子
沁园春

> Voir tous les titres Dans notre sélection Les classiques chinois en bilingue