Rencontre avec Xavier Alcon et Jade Lin autour de leur traduction du roman "Humanité 人世间" de Liang Xiaosheng

Nous avons le grand plaisir d'accueillir Xavier Alcon et Jade Lin pour une présentation de leur traduction de l'oeuvre de Liang Xiaosheng : "Humanité 人世间", publiée aux éditions Cambli.
Le livre :
Dans la Chine des années 1960, alors que souffle la tempête de la Révolution culturelle, le destin d'une famille ordinaire épouse les soubresauts d’une époque tourmentée. Aux abords de la ville A, sur fond de bouleversements sociaux et de sacrifices poignants, le jeune Zhou Bingkun rêve d’un avenir meilleur tandis que son frère aîné, Zhou Bingyi, se lance dans l’arène politique. Leurs chemins croisent ceux de nombreux personnages bouleversés par l’Histoire, tiraillés entre devoir familial et aspirations personnelles. À travers ces vies entrelacées, Humanité plonge le lecteur au cœur d’un décor industriel bouleversé par la modernisation, où la solidarité, l’amour et la trahison dessinent un lumineux portrait de la résilience humaine. Une fresque sociale inoubliable, portée par des personnages inoubliables, qui invite à revisiter la grande Histoire à hauteur d’homme.
L'auteur :
Liang Xiaosheng , né le 22 septembre 1949 à Harbin, est un romancier chinois parmi les plus importants de sa génération. Il appartient à la génération des “jeunes instruits envoyés à la campagne”, une expérience qui marque profondément son œuvre et constitue le cœur de ses thèmes littéraires. Après avoir travaillé comme ouvrier agricole, instituteur et reporter dans le Grand Nord chinois, il intègre l’université Fudan en 1974 pour étudier la création littéraire.
Il devient ensuite éditeur, puis scénariste au sein de studios de cinéma, avant d’être nommé professeur à l’Université des langues et cultures de Pékin.
Ses œuvres sont traduites dans de nombreuses langues, dont le français, l’anglais, le japonais et le russe.Il est membre de la China Writers Association et considéré comme une voix majeure de la littérature chinoise contemporaine.
Les traducteurs :
Xavier Alcon Lignereux a commencé par traduire de la poésie chinoise en langue française lorsqu'il enseignant à l'université d'économie et de finance de Nankin. Il a également traduit l'Esperance philosophique de Ye Xiu Shan et participé à la traduction de l'Encyclopédie culturelle de Chine. Il a été formé à l'institut Confucius de l'université de Nanterre.
Jade Lin est titulaire d’une licence de littérature française obtenue en 1993 à l’Université de Tamkang à Taïwan, elle a acquis ensuite une expérience professionnelle à Taïwan et en Angleterre. En 1998, elle réalise l'un de ses rêves en décrochant un Master en traduction (MA in Translation) à Middlesex University, à Londres. Depuis 2003, elle vit à Bordeaux, où elle a tenu un restaurant pendant vingt et un ans. Aujourd’hui, ses enfants étant grands, elle a choisi de se consacrer enfin à ce qui lui tient le plus à cœur: la traduction."