Vos achats

Votre panier est vide !

Vous n'étes pas identifié

Connexion
  

Newsletter

Envoyer
Retour

Lectures bilingues avec pinyin

Lectures bilingues avec pinyin

Ecrit le
24 Août 2013

Par Mélodie Landrot
Voici réunis dans ce dossier les ouvrages bilingues (chinois-français ou chinois-anglais) dans lesquels les caractères chinois sont accompagnées de leur transcription en pinyin. Des lectures de niveau débutant à niveau confirmé, des histoires pour enfants aux contes traditionnels, en passant par des nouvelles contemporaines ou des textes sur les chengyu, la cuisine ou la société chinoise, voici un panel qui vous permettra de pratiquer la lecture du chinois, quel que soit votre niveau et vos centres d'intérêt.

Les livres présentés ci-dessous sont tous en caractères simplifiés. Vous trouverez tous les titres cités dans la bibliographie en bas de page.

Il était une fois au pays des Chengyu
Cet ouvrage vous présentera des histoires autour des chengyu, ces proverbes chinois très utilisés dans le langage courant et la littérature. Chaque chengyu est présenté avec son histoire :
- en chinois traditionnel avec phonétique de Taïwan
- en chinois simplifié avec pinyin
- la traduction en français assortie de commentaires sur le chengyu, ses traductions possibles et des notes culturelles.

Nouvelles de Feng Jicai
Les éditions You Feng ont publié trois recueils de nouvelles de Feng Jicai (冯骥才), écrivain chinois de la 1ère moitié du XXe siècle : Personnages, Humour et Sentiments. Ces nouvelles décrivent la vie des Chinois de la ville de Tianjin au début du XXe siècle. Elles présentent l'avantage d'être courtes, avec le pinyin au-dessus des caractères et la traduction en vis-à-vis. Cependant, elles ne sont pas des lectures faciles car ce sont des textes littéraires non adaptés à des apprenants au vocabulaire limité, mais leur contenu culturel est intéressant.

Contes chinois ou français bilingues
Plusieurs livres de contes bilingues proposent aussi la transcription en pinyin. Tout d'abord nous avons deux recueils de contes chinois : Contes de la rivière Hulan, de Xiao Hong, publié chez You Feng, et Les contes choisis, de Bernard Spicq, publié chez l'Harmattan. Ces contes sont des textes littéraires qui requièrent un niveau assez avancé.
Ensuite, les éditions You Feng vous proposent une histoire traditionnelle d'un souverain des Zhou envouté par une belle courtisane, Mille pièces d'or pour un sourire. L'histoire est présentée par paragraphes en français et en chinois, illustrées sur la page d'en face. Le livre est accompagné d'un CD audio avec l'enregistrement de l'histoire en bilingue.
Pour les niveaux moins élevés, nous vous conseillons les petits livres publiés aux éditions Clef d'Orée : Les trois petits cochons et Le vilain petit canard. Ces histoires connues de tous les français ont été adaptées en chinois.
Enfin, un recueil de poésies enfantines, A petits pas feutrés dans la langue chinoise, publié par la Librairie Grande Muraille, qui présente le poèmes en chinois suivies du pinyin, d'une traduction mot à mot et d'une traduction en français assortie de quelques notes de vocabulaire.

Nouvelles de Pu Songling et Feng Menglong illustrées
Les éditions You Feng vous proposent deux ouvrages présentant des nouvelles de la Chine impériale écrites par deux très grands écrivains chinois : La tunique perlée de Feng Menglong et Le meilleur de Pu Songling.
Les nouvelles sont en format bande dessinée en français, avec en-dessous la version originale en chinois assortie du pinyin. Les livres sont accompagnés d'un MP3 de l'histoire en français ainsi qu'un DVD.

Collection "Read about China"
Cette collection publiée à Hong Kong propose des textes en caractères simplifiés avec transcription pinyin, traduction (en anglais) et sont accompagnés de notes sur le contexte culturel. Les textes sont soit des nouvelles ou histoires traditionnelles adaptées, soit des textes sur la culture ou la société chinoise. Les contenus sont donc très intéressants et accessible grâce à la division en niveau et le pinyin présent dans tous les volumes.
La collection est divisée en 4 niveaux progressifs :
- beginner : 3 volumes (Modern Chinese Mino-Novels, Short Stories of Chinese Wisdom et Kung-fu Stories)
- elementary : 1 volume (Funny Stories)
- intermediate : 3 volumes (Food in Chinese Culture, Chinese Symbols and Icons et China : the Country and the People)
- intermediate-advanced : 3 volumes (China and America, Stories of Famous Chinese Heroes et Chinese Ghost Stories)

Collection “My first Chinese Storybooks” (我的第一本汉语故事书)
Cette collection de livres bilingues chinois/anglais est destinées aux enfants de 5 à 11 ans apprenant le chinois. L'histoire de chaque livre est présentée avec une ou deux phrases par double page illustrée. Le chinois est accompagné du pinyin et la traduction en anglais. Le texte est suivi d'un appendice avec les mots et phrases clés, ainsi que des questions de compréhension sur l'histoire qui pourront être posées à l'enfant par ses parents ou son enseignant. Chaque livre est accompagné d'un MP3 avec l'enregistrement audio de l'histoire en chinois.
Neuf titres sont disponibles dans cette collection : Where is the football ?, Wait a moment, Hurry up, hurry up, Never mind, Not right now !, It's bedtime for Xiaolong, Xiaolong's birthday present, That's wrong, that's wrong, A big spider.

The way we communicate
Voici deux petits livres (Volume 1 et 2) bilingues anglais-chinois (avec le pinyin) qui proposent des dialogues adaptés aux situations où les différences culturelles, la méconnaissance des usages, les expressions à double sens peuvent entraîner des malentendus.
Chacun des volumes présente 8 chapitres (par ex. les différentes formes de salutations, les compliments, la modestie, les invitations, les sens cachés de certaines expressions, l'art d'émettre des critiques, discuter de sujets privés, nouer des relations de confiance). Dans chaque chapitre, après le dialogue en situation et les conseils de communication, un tableau récapitule les expressions à retenir et leur contexte d'emploi.

Bibliographie